Borrar

La cartagenera Carmen Gauger, premio Nacional de Traducción 2018

La filóloga ha logrado el galardón a la Obra de un Traductor. La gallega Neila García salgado también ha sido premiada

efe

Madrid

Jueves, 1 de enero 1970

Necesitas ser suscriptor para acceder a esta funcionalidad.

Compartir

Neila García Salgado y Carmen Gauger han sido galardonadas hoy con los Premios Nacionales a la Mejor Traducción y a la Obra de un Traductor, respectivamente, según ha informado el Ministerio de Cultura y Deporte que otorga estos reconocimientos dotados con 20.000 euros cada uno.

En concreto, García Salgado ha sido distinguida por «Encontraste un Alma. Poesía completa» de Edith Södergran, mientras el jurado ha destacado de Gauger la «excelencia que ha mantenido en todos sus trabajos y por su entrega para dar a conocer al lector español muchas de las grandes obras de la literatura y el pensamiento de la cultura alemana«.

El Premio Nacional a la Obra de un Traductor tiene como objeto distinguir el conjunto de la labor realizada por un traductor español, sea cual sea la lengua o lenguas utilizadas en el desarrollo de su labor, y que haya dedicado especial atención a la traducción de obras extranjeras a cualquier lengua del Estado español.

Nacida en 1937 en Cartagena (Murcia) como Carmen Rodríguez García, Gauger es licenciada en Filología Clásica, Filología Latina, Teología y Filología Románica y Francesa por las universidades Complutense de Madrid, Tubinga y Friburgo de Brisgovia, respectivamente.

Fue en 1985 cuando comenzó a compaginar la enseñanza con la traducción, fundamentalmente del alemán, a destacar autores clásicos de los siglos XVIII, XIX y XX del calibre de Georg Büchner, Karl Philipp Moritz, Rainer Maria Rilke, Frank Kafka, Ernst Jünger, Thomas Mann y Carl Gustav Jung.

Respecto al Premio Nacional a la Mejor Traducción, este tiene por objeto distinguir la traducción de una obra escrita originalmente en lengua extranjera a cualquiera de las lenguas españolas y que haya sido publicada por primera vez en España en 2017.

García Salgado (Ourense, 1991), que cursó sus estudios en la Universidad de Salamanca, tiene como lenguas de trabajo el inglés, el alemán y el sueco, que traduce al español y el gallego.

En sueco estaban escritas originalmente obras traducidas por ella y publicadas por diversas editoriales y medios impresos como «La juventud» de Martin Birckde Hjalmar Söderberg (2014), «Encontraste un alma» de Edith Södergran (2017) e «Imágenes de Suecia» de Lars Gustafsson y Agneta Blomqvist (2018).

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios