La empresa contratada por la Generalitat para llevar a cabo las traducciones en los juzgados ha decidido plantarse. Tras más de dos años sin cobrar, ha amenazado a la Conselleria con abandonar el servicio en caso de que no se resuelva el problema de los impagos antes del 1 de octubre. De no alcanzarse hoy un acuerdo, los 30 intérpretes de la provincia iniciarán una huelga indefinida. La medida afectará a todos aquellos casos en los que hay detenidos o acusados que hablan un idioma extranjero.
Según fuentes de los juzgados, la Generalitat lleva más de dos años sin pagar a la empresa a la que se adjudicó el servicio de traducción en los juzgados. Tras haber amenazado a la Administración con ir a la huelga, los peritos ya han avisado a todo el personal judicial que a partir del domingo dejarán de realizar traducciones en caso de no alcanzarse un acuerdo con la Administración en las próximas horas.
Actualmente en la provincia trabajan alrededor de 30 traductores oficiales, los cuales abarcan todos los idiomas. Aunque las lenguas más solicitadas son el árabe, el inglés, el francés, el rumano y el ruso, fuentes de los juzgados señalaron que también hay intérpretes oficiales de lenguas como el chino.
«Les deben miles de euros porque no les pagan desde hace más de dos años», señalaban ayer desde el sindicato CC OO. «El hecho de que los intérpretes dejen de trabajar supone un grave colapso para la Justicia, ya que los traductores son necesarios para todo, desde para abrir un proceso judicial en el que los implicados hablan otra lengua hasta para asistir a los detenidos o asistir a los acusados en los juicios».
Aunque el domingo la falta de intérpretes puede provocar un auténtico caos en los juzgados de guardia, debido al gran número de detenidos extranjeros que se dan en la provincia, cuando más se notará la ausencia de traductores «será a partir del lunes, cuando se celebren los juicios de Penal», señalan fuentes de los juzgados. «En la Conselleria se creen que no vamos a dejar de trabajar, pero cuando vean que el domingo no vamos se replantearán la situación», señala un traductor judicial.
El secretario autonómico de Justicia, Fernando de Rosa, indicó que el pago del servicio de intérpretes depende de la subsecretaria de Justicia y que actualmente se está negociando. Mientras se resuelve el conflicto, sin embargo, ya «se ha llegado a un acuerdo con otras empresas para que cubran el servicio y no falten intérpretes»
No es el único caso de retrasos en los pagos. Según fuentes de los juzgados, también el servicio de taxis se ve afectado, mientras que los funcionarios continúan sin cobrar las guardias de los meses de julio y agosto, según informaron ayer varios empleados públicos.
El pasado mes de junio La Verdad publicó que el laboratorio privado que analiza las muestras de las autopsias en Alicante también llevaba meses sin cobrar.